Étrange en Compagnie

by Berger Rond

Étrange en Compagnie cover art
/
  • Digital Album

    Immediate download of 6-track album in your choice of MP3 320, FLAC, or just about any other format you could possibly desire.

    Buy Now  $6 USD  or more

  • Share / Embed

1.
2.
3.
4.
5.
6.

about

"[...] Spasmacousmatic is probably the best adjective to use for this jerky but attention-grabbing music. Involuntary movements are it's inspiration and it's Muses, and you will feel yourself sucked into the vortex, possibly reacting physically after a while. I have no idea how or why this works, it just does. It's like trying to make love standing up in a hammock; difficult, but ultimately very rewarding.", WTFMusic.org
wtfmusicorg.blogspot.com/2011/01/berger-rond-etrange-en-compagnie-close.html

"[...] The uninitiated will have to fight to access the mad genius of this work but the battle will be worth it. Like Harry Partch, Berger Rond is an unrepentant individualist, one of those who brings the quality of rebellion to its outer limit. The CD's broken up into six songs, but they're really a sextet of movements in a grand opus that meanders everywhere (catch the Residents kinships in Me Detester quand Je L'aime), never arriving. The climax isn't the point, the journey is.", FAME
www.acousticmusic.com/fame/p06951.htm

credits

released 01 August 2010
Berger Rond / Viveka Eriksson / Daniel Knox / Frédéric Szymanski / Liz Alice / Dan Stearns, 2010

tags

license

all rights reserved

feeds

feeds for this album, this artist

contact / help

For help with downloads, click here.

For all other inquiries, click here.

Track Name: Riant va sans l'autre
Riant va sans l’autre
(poème original)

escadrille mers des unes
riant va sans l’autre
dessous en ma main j’avais en passé
m’apprenait lire elle à écrire et..
paire manches d’autre s’abstenir d’une que
mélancolie désir soupir et dessus tout par
malaimée notoire à cirer je n’en avais plus rien de cette
m’avait elle à nourrir ce sentiment appris
totalement l’oublie que pour je
et puisse vivre qu’elle aventure de nouvelles
mon étrange en compagnie
sécurité la dans couple du pour uni toujours
y n’allait la mer grand chose
faisait elle mais le haut passer le coeur
Vite-fait, rapidement c’était assez
aussi s’y plaisait mais ma main

Protéger un lièvre
Le berner et y attacher une main
s’éprendre de la main et la reconduire
en visite
sans années
désemparé
comment il savait encore l’aimer mais
la main
lièvre le et !
dans une soupe à hangar disparu

Paroles déserts d’autres et d’autres...
échappant en mains à nos osseuses
de devoir notre, des preuves
quand on appartenait à certaines libertés
y croire cherchais à
permissions d’autres acquises
parvenir sans libérer à se
à y croire une chose calmée s’était et l’autre parvenait

Envie d’avoir d’aimer
Une désobéissante aut’
Chances à craindre nos
Pouvait s’il en lui enlever
plus sans caresses nos
Malchance et continent
Une bonne assez affaire
à séquence deux mieux vaut quatre qu’à
Redondance sonore
force amoindrie du bonheur par la
force la atteignable
s’altérer bouger sans
décousues en mitaines et croquer
magique la pensée d’un eskimo
se désormais vacante elle-même qualifiait mon odeur
passaient à côté mes occupations
j’adorais que ce c’était chez-elle le plus

Aborder l’improbable
Inconsidéré un ajustement
Elle en l’air est ma parole
et c’est juste..ment
que j’aime ce d’elle
Ambiguïté son morale
retiré attachement un
inconditionnel de l’amour

Affaire une à deux
Désoeuvré parmi eux
L’infini corps à mon

Riant va sans l’autre
(translation in the song)

flotilla sea to one
laughing goes without to one
flotilla seat one / past behind in my hand I had in
learning to read her to write and..
a pair of sleeves from another to abstain one / flotilla sea to one
melancoly desire signing and on top everything goes / flotilla sea to one
he is strange in company / well known
in love, security fall forever united
I didn’t care anymore !
she had fed me this feeling learned
only for I forget..

I forget and can live her adventure of the news
In company he is strange

Disappeared shelter’s soup !

Protecting the crux
Looking like a fool / attached an hand
falling for the hand, bring home
in visit without years in distress
how he still knew

look like a fool / attached an hand
falling for the hand, bring it home in visit
how he still know how to love her ! (x4)
chances to be afraid
if something was removed /
liberties to believe trying..mmm...to others took for granted /
he could not without caressing our unfortune and continent
Longing to have love / chances to be afraid
Longing to have love..

to be believed !
Unfortunate continent..a good
Disobediant other
Chances to be afraid
if removed something / he could
not without caressing our
unfortunate hand

Chances to be afraid !
if something was removed
he could not without caressing our unfortune and continent

diminished strength / longing to have love /
I adored it more, but this was in our home...(x2)
Home ! /
of happiness by...by..STRENGTH to be reached...
To make someone !

mmmh..passing by my..occupations... / repetition (x2) naaaananana
I adored it that this was in her home the more
in a diminished
strength of happiness / to make land on the unthinkable an..
unconsidered adjustment
in the air she was my lyrics
and this exact..lie
that I love
this from her sounds like morale ambiguity
to remove an attach(one)ment

Concern by one two
at a loose end among them

This infinite body of ours to my /
this was in our home..home ! Home !!
I adored it (x2)
This infinite body of ours to my / I adored it more (x2)
More ! (x4) I adord it more !!
This infinite body of ours to my /
this was in our home !
[etc. etc. etc.]

Better worth four then sequence two of
sound repetition !
Track Name: Intention Dévorante
Intention dévorante

Devouring intention

C’était la nuit devant
Encore une attente préliminaire
Je croyais me déprendre systématiquement

Quelque part, il y a des oublis vitaux
Nous allons tirer des possibles
Quelque part, des possibles oublis vitaux
Oublis, nous allons en tirer

Diva ! Devouring intension

Devouring in tension ! / vitaux

Be there, we need you
a preliminary wait / youuuu...

Diva ! Devour..
From them, devouring !

Prendre la porte !

I will always get out / sortie de secours

Somewhere, there are key omissions
From them, we will bring possibilities
They will be molded correctly

Soit là comme il faut !

We need you / urgency exit
Be there like expected
We need you !

Devouring in tension

Nous avons besoin
We need you / take the door
Nous avons Urgency exit
De toi, nous avons besoin
Urgency exit be there like expected, we need you
Track Name: Me détester quand je l'aime
Me détester quand je l’aime

Pourquoi les gens me détestent ?
Je l’aime !

Wanting to be wrong !

Why people hate me so much ?
Maybe ‘cause there’s too many to love me !

Some come from lonely places,
(others from countries) where it is hot
I love places where it’s hot
even if I don’t spend a lot of time outside
‘cause there are too many sick people
packed one on another
where it’s hot

I love to walk
but I find this
really weak
of character
to become
a war machine

Why people hate me ? / Without any specific reason, I love..
to walk really fast / perhaps because I can’t electrocute a stranger
I can’t electrocute a stranger !

Why people hate ?
Why waste our brains
to become
better
chess players ?

[...]

To best forget..
robots / the unbearable !

Why people hate me so much ?
Our uncles wanted us to be hostiles
to best remember !

Too many to love me !
Perhaps because I can’t electrocute a stranger

Why waste our brains ?
to become a better chess player ?
Our uncles wanted us to be hostiles
to best remember (a) chess player

Aaaaaaaaaaahhh !!! / Why people hate you ? / Become a war machine !
Track Name: Du noir marre j'en ai
Du noir marre j’en ai

Marée noire
Tache d’argile
Désormais..
approbation pas d’autre puits
de la nature peur bleue
d’être un poltron à devenir
du noir dessein
d’un enfant en amusement park
de la vie sans Mais l’héroïsme / de la nature peur bleue
of nature’s blue funk
a Pole “tiny” troon
du noir dessin
while becoming a Pole “tiny” troon
du seul côté du miroir qu’il nous reste

En vase clos
par feu éteint si tôt
En vase clos / chatterbox, a trivial degeneration
par feu éteint si tôt
du thé avant la tasse protocolaire
errant nos poumons dans le liquide (x2)
bavarde déchéance et futile (x2)
L’humanité / même sans / des ouvres-boîtes automatiques
Sommes nous ne ?
des eaux piétinées barbares par le crisse
on écrase la nourriture (x2)
Trampled upon water, barbaric by the Christ
We crushed the food !
Amazement to the glory of being (un)considerate
A used and an invented bird
en pollution libertine
for the wide eyed supermarket bird with a big mouth
Amazement to the glory of being (un)considerate

From my hope, below I lived
From my..“Ooops !” Below I lived !
Which strengths None knows ruled them
In swampland, when algae slowed us
Which strengths None knows / In swampland, when...”Ah ?”
ruled them
even without worthless putrefaction of a wonder kind

A due fraction beam of a grain-fed veal
Missing we are
on a gathered day
while..
strengths None knows ruled them
Missing we are (x2)
in swampland, when algae slowed us..
while sprawling in the sleeve of a wardrobe
not ugly !

Before my death he does nada !
Track Name: Le monde se défait toujours tout seul
Le monde se défait toujours tout seul
(original text En ton blir bron and translation by Viveka Eriksson,
rewritting by editing an unknown language, Berger Rond)

I en ruin

In a ruin

ett rutinerat ruinerat svin

an experienced ruined pig

hamrar och bankar på ett tongivande sätt

hammering and banging in a tunegiving way

du har det inte lätt

you don´t have it easy



alla klamrar sig fast i tron/ ruinerat svin

everyone is hanging on to the belief / ruined pig

att du ska ta dom till ett annat ställe

that you shall take them to another place



En ton blir bron / du har det inte lätt
A tune becomes a bridge / you don´t have it easy
sitter och klankar, hamrar och bankar på ett tongivande sätt, du har det inte lätt
sitting down clanking, hammering and banging in a tunegiving way, you don´t have it easy

alla klamrar sig fast i tron / en ton blir bron
everyone is hanging on to the belief / A tune becomes a bridge
att du ska ta dom till ett annat ställe
that you shall take them to another place

En ton blir bron, dit du vill
a tune becomes the bridge, that takes us where we want to go
I tron en ton blir bron / dit du vill / blåser i håret
In the belief that the tune becomes the bridge to where we all want to go-wind in the hair.
I tron en ton blir bron dit vi vill
In the belief that the tune becomes the bridge to where we want to go

blåsor i handen blå blå blå
blisters in the hand blue blue blue
blåser jag liv i dig ?
do I blow life in you ?
I tron en ton blir bron
In belief a tune becomes a bridge
blå-ser jag liv i dig?
do I blow life within you?
blåser jag liiiiiiiiiiiiiiiv i dig / blå himmel, blåser i håret-blåsor i handen------
do I blow life within you / blue sky, wind in your hair- blisters in your hand--------
/ lyssnar du är du med ? tappar du tråden
are you listening, are you with me ? are you losing the thread

Stickas du med i koftan den alla kan vara med i för att värma någon, så ge hals-
Are you knitted within the cardigan, the one everyone can join to warm someone, so give a shout
(Knitted jumper image- everyone is a purl)
 -(hals)duken om dig plats för en till så blir ni fler...en halsring
give the scarf around your neck room for one more, become more....a necklace
(necklace image : people are pearls joined hand in hand into a necklace)
/ lyssnar du är du med, är du med, tappar du tråden?
/ are you listening, are you with me, are you loosing the thread?

alla klamrar sig fast i tron
everyone is clinging on to the belief
...den alla kan vara med i för att värma någon,
...the one everyone can join to warm someone else
så ge hals--duken om dig plats
so give the necklace / scarf around you more room

-dit du vill
-where you want to go
I tron, en ton blir bron, dit vi alla vill
In the belief, that a tune becomes the bridge to where we want to go

Blå blå blå blå himmel
Blue blue blue blue sky
Lyssnar du är du med?
are you listening, are you with me ?
Blåser jag liv i dig ? blåser jag liv i dig ? / blå blå blå himmel
Do I blow life within you ? do I blow life within you ? blue blue blue sky
Jag har det inte lätt blåser jag liv i dig ?
I don´t have it easy do I blow life within you ?
blåser i håret
wind in the hair / blow in your hair
blåser jag liv i dig ? blå blå blå blå
do I blow life within you ? blue blue blue blue

En ton blir bron en ton aaaaaaaaaaaaaaa
A tune becomes the bridge a note
En ton blir bron dit du vill
A tune becomes the bridge to where you want to go
I tron en ton blir bron dit vi vill
In the belief a tune becomes the bridge onto where we want to go
/ har det inte lätt
/ doesn´t have it easy
för vi ska ta dom till ett annat ställe
since we shall take them to another place

dit du vill att du ska ta dom till ett annat ställe

where you want that I should take them to another place
I tron, en bro
In the belief, a bridge
Liv i dig dit vi alla vill
Life in you where we want
blå-ser jag liv ? / ser jag, ser jag
Do I blow life ? / Do I see, do I see
Liv i dig, i dig, dig
Life in you, in you, you
blåser i håret
blow in your hair
blå-sor i handen
blisters in your hand
blå-ser jag liv i dig ?
do I blow life in you ?
blå...blå...blå
blue...blue..blue

Lyssnar du är du med ?
are you listening, are you with me ?
Tappar du tråden ?

are you losing the thread ?
Stickas du med i koftan ?
Are you being knitted within the cardigan ?

Track Name: Spasmacousmatic
Spasmacousmatic
(poème original)

à montures égales des parapluies
sans apanage un paravent troué
encombrants des propos
des yeux pour les aider j’ai
pour les rédiger et les alléger
ces vosciférations que j’aimais tant
à travers les autres nos idéaux
Il me fallait les découvrir
au juste ce que je voulais
contre la crainte de la protection
à ceux qui désobéissent et appartiennent
en sachant cacher la mire

à soudures une souplesse
d’ordures saturées des eaux pâles
à double tour des appareils
avant qu’elles pâlissent à décorer des sections

Doute tour à double
sans essayer sans s’exercer
sans dériver c’est manipuler
Mes manivelles se ferment
bien
Cet inconnu du bois
assez pas
pas assez
de chasser lui arrivait
impardonnable la terreur
sans quitter les maisonnettes
toutes de bois construites
et d’aboiements
conséquents avec la mort
du sanguinaire désir
de l’éternelle inscription
à la misère imaginaire